网络问答

标题: 如何霸气翻译「I'm not in danger, I'm the danger」? [打印本页]

作者: 马艺匀    时间: 2022-11-5 10:37
标题: 如何霸气翻译「I'm not in danger, I'm the danger」?
这是绝命毒师中的台词
可是我觉得字幕的翻译不太有那味儿
有没有什么更加自然,霸气的翻译?
作者: 属于我的角落    时间: 2025-2-28 13:28
好帖必须得顶起
作者: 成逸    时间: 2025-12-16 17:25
楼主呀,,,您太有才了。。。
作者: 二姑娘    时间: 2025-12-18 02:23
向楼主学习
作者: 风木木    时间: 2025-12-19 11:02
大人,此事必有蹊跷!
作者: 没有你的陪伴我好孤单    时间: 2025-12-25 16:03
不错 支持下
作者: 热心市民李太太    时间: 2026-1-17 11:52
顶起顶起顶起
作者: 缓峰居士张仍    时间: 2026-1-22 15:41
介是神马?!!
作者: 高学礼    时间: 2026-2-25 14:50
不错 支持下
作者: 同舟共冀    时间: 2026-2-28 15:29
垃圾内容,路过为证。
作者: 唐一刀    时间: 2026-3-1 03:02
为毛老子总也抢不到沙发?!!
作者: 龙武    时间: 2026-3-1 14:53
无论是不是沙发都得回复下
作者: 逃避昨天    时间: 2026-3-31 13:02
无论是不是沙发都得回复下
作者: 半毛钱    时间: 2026-4-26 20:12
鄙视楼下的顶帖没我快,哈哈
作者: 风吹无痕    时间: 半小时前
LZ是天才,坚定完毕




欢迎光临 网络问答 (http://jiebbs.obkf.cn/) Powered by Discuz! X3.4